Greek alphabet
| Letter | Name | Pronunciation | Letter | Name | Pronunciation |
| Α/α | Alfa | a | Ν/ν | Ny: | n |
| Β/β | Beta | v | Ξ/ξ | Ksi: | x |
| Γ/γ | Gama | something between g and r | Ο/ο | Omikron | o |
| Δ/δ | Delta | d | Π/π | Pi: | p |
| Ε/ε | Epsilon | e | Ρ/ρ | Ro: | r |
| Ζ/ζ | Zita | z | Σ/σ | Sigma | s |
| Η/η | Ita | i | Τ/τ | Tau | t |
| Θ/θ | Theta | th | Υ/υ | Ypsilon | i |
| Ι/ι | Iota | i | Φ/φ | Fi: | f |
| Κ/κ | Kappa | k | Χ/χ | Chi: | ch |
| Λ/λ | Lambda | l | Ψ/ψ | Psi: | psi |
| Μ/μ | Mi: | m | Ω/ω | Omega | o |
Special cases
A bar (accent) above a letter
The bar above the letter is a stressed sound. Is indicated only in small letters,
in inscriptions written in capital letters it is not written at all or before the letter: 'Σ.
Dipthongs
Some pairs of letters are consecutive, there are special rules for reading
them. Here is an overview of the most basic:
| Diphthong | Pronunciation |
| αι | e |
| οι | i |
| ει | i |
| υι | i |
| ϊ | j |
| ου | u |
| ευ | ef |
| μπ | b |
| ντ | d |
| γγ | ng, sometimes g |
| γκ | ng, sometimes g |
Exceptions in writing
A frequently confusing exception in Greek is the letter σ. If it occurs at the
beginning or in the middle of a word, it is written in its standard form.
However,if it is at the end of a word, you use the letter ς. An example is
the word Κνωσός [Knósos].
Numbers
Numbers 1, 3, 4 are used in three genera, others are already gender-independent.
| Number | Pronunciation | Translation |
| ένας, μία | enas, mia | 1 |
| δύο | duo | 2 |
| τρία | tria | 3 |
| τέσσερα | tesera | 4 |
| πέντε | pente | 5 |
| έξι | exi | 6 |
| επτά | eptá | 7 |
| οκτώ | októ | 8 |
| εννέα | enea | 9 |
| δέκα | deka | 10 |
| έντεκα | entéka | 11 |
| δώδεκα | dodeka | 12 |
| είκοσι | eikosi | 20 |
| τριάντα | trianta | 30 |
| σαράντα | saránta | 40 |
| πενήντα | penínta | 50 |
| εξήντα | echínta | 60 |
| εβδομήντα | evdomínta | 70 |
| ογδόντα | ogdónta | 80 |
| ενενήντα | enenínta | 90 |
| εκατό | ekato | 100 |
Basic phrases in Greek
| Sentence | Pronuciation | Translation |
| Ναι. | Ne. | Yes. |
| όχι. | Ochi. | No. |
| παρακαλώ. | Parakalo. | Please. |
| ευχαριστώ. | Eucharisto. | Thank you. |
| συγνώμη. | Signómi. | Sorry. |
| δεν πειράζει. | Dem birázi. | It is ok. |
| Καλημέρα. | Kaliméra. | Good morning. |
| Kαλησπέρα. | Kalispéra. | Good evening. |
| Καληνύχτα. | Kalinichta. | Good night. |
| Γεια σου. | Já su. | Hello (informal). |
| Γεια σας. | Já sas. | Hello (formal). |
| Στο καλό. | Sto kalo. | Good bye. |
| Αντίο. | Adio. | Bye. |
| τι κάνετε; | Ti kanete? | How are you? (formal) |
| τι κανεις; | Ti kanis? | How are you? (informal) |
| καλά, εσείς; | Kala, esí? | I am fine and you? |
| Πώς σε λένε; | Pos se léne? | What's your name? |
| Με λένε... | Me léne... | My name is... |
| Χαίρομαι πολύ. | Cheróme polí. | Nice to meet you. |
| Δεν καταλαβαίνω. | Den katalavéno. | I don't understand. |
| πόσο είναι... | Poso ine... | How much is... |
| Τι ώρα είναι; | Ti ora ine? | What is the time? |
| Μπορείτε να το επαναλαμβάνετε; | Borite na to epanalavanete? | Could you, please, repeat that? |
| Υπάρχει κάπου εδώ κανένα εστιατόριο; | Iparchi kapu edo kanena estiatorio? | Is there a restaurant nearby? |
| Εχετε δύο ελεύθερες θέσεις εδώ; | Echete duo elevtheres thesis edo? | Are there two free places here? |
| Παρακαλώ, τον κατάλογο. | Parakalo, ton katalogo. | The menu, please. |
| Τι μας συστήνετε; | Ti mas sistinete? | What would you suggest? |
| Kαλή όρεξη. | Kali orexi. | Bon appetite. |
| Πληρώνουμε μαζί. | Plironume mazi. | We pay together. |
| Πληρώνουμε χωριστά. | Plironume chorista. | We pay separately. |
| μια μπίρα. | Mía bira. | One beer. |
| λεμονάδα | lemonada | lemonade |
| χυμό | chimó | juice |
| πάγο | págo | ice |
| καφέ | kafé | coffee |
| με γάλα | me rála | with milk |
| με σαντιγί | me sandijí | with cream |
| γλυκός | glykos | sweet |
| κρασί | krásí | wine |
| καλαμάκι | kalamáti | straw |
| μπουκάλι | bukáli | bottle |
| σοκολάτα | sokoláta | chocolate |
| νερό | nero | water |